LEY ARGENTINA ANTI TORTURAS 23.338 Y LEY INTERNACIONAL ONU ANTI TORTURAS.
11/05/2010 02:40Ley Argentina 23.338 Convención Anti-Tortura:
https://www.infoleg.gob.ar/infolegInternet/anexos/20000-24999/23568/norma.htm
Argentina Sistema Prevención de la Tortura Ley 26.827:
https://www.infoleg.gov.ar/infolegInternet/anexos/205000-209999/207202/norma.htm
UN Anti-Torture Convention.
ONU Convención Anti -Tortura.
The UN-anti--torture-convention (English: United nation Convention against Torture and OTHER Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment , UNCAT; French: Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou ) is an international convention of the United Nations against torture and other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment from 10 December 1984. El UN-anti - la tortura a la convención (Inglés: nación Convención contra la Tortura y Otros Tratos Crueles, Inhumanos o Degradantes o Castigos, UNCAT; Francia: Convención contre la tortura y otros tratos o autres cruels, ou inhumains) es un convenio internacional de las Naciones Unidas contra la tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes o castigos otra del 10 de diciembre de 1984.
There is also a European anti-torture convention from 26 November 1987. Hay también un anti-tortura convención europea del 26 de noviembre de 1987.
Validity Validez
The convention came into force on 26 June 1987 after the ratification of 20 member states. La convención entró en vigor el 26 de junio de 1987 después de la ratificación de 20 estados miembros. The adherence to the treaty system is supervised by the UN-anti--torture-committee. La adhesión al sistema de tratados es supervisado por la ONU-contra - la tortura de los comités. To Germany it applies since 31 October 1990. Para Alemania se aplica desde el 31 de octubre de 1990. Zurzeit (2004) ratified 146 of the 191 UN-states the convention. Zurzeit (2004) ratificado 146 de los 191 estados de las Naciones Unidas-la convención.
On 18 December 2002 the UN-general assembly accepted a supplementary protocol. El 18 de diciembre de 2002 la asamblea general de la ONU aceptó un protocolo suplementario. It contains a preventive beginning to the protection from torture and is available since at the beginning of of 2003 for the ratification. Contiene un principio de prevención para la protección contra la tortura y está disponible ya que a principios de de 2003 para la ratificación. It plans mechanism international committee, which is subordinate to the anti-torture committee and investigations in prisons or other places, to which prisoners are held, can implement. Planea comité mecanismo internacional, que está subordinado al Comité contra la tortura y las investigaciones en las cárceles o en otros lugares, a la detención de los presos, se puede aplicar. Attendance must be however announced, so that governments concerned can react to reproaches. La asistencia debe ser sin embargo anunció, por lo que los gobiernos interesados pueden reaccionar a los reproches. At present (June 2005) 36 states drew the supplementary protocol, already ratified for nine of it it. En la actualidad (junio de 2005) 36 dejaron de recibir el protocolo suplementario, ya ratificado por nueve de él mismo. It will step after the ratification by 20 states into force. Asimismo, intensificará después de la ratificación por 20 Estados en vigor.
The European anti-torture convention already contains this preventive element in its Erstfassung. El antieuropeo Convención contra la Tortura ya contiene este elemento de prevención en su Erstfassung.
The anti-torture convention is according to international law obligatory. La convención contra la tortura es de acuerdo al derecho internacional obligatorio. It supplements the general declaration of the human rights of 1948 and those Geneva convention of 1951, by defining "“torture"” exactly and regulating measures to its prevention, pursuit and Berstrafung. Asimismo, complementa la declaración general de los derechos humanos de 1948 y las convenciones de Ginebra de 1951, mediante la definición de "tortura" "exactamente y la regulación de las medidas para su prevención, persecución y Berstrafung.
Article excerpts extractos del artículo
According to article 1 torture designates each action, by which deliberately large physical or mental pain or suffering is caused to a person, for example in order of it or third a statement or a confession to attain, in order it for one presumed from it or third committed act to actually or punish or around it or third intimidate or force, or for another reason, if these pain or suffering a member of public service or another person acting in official characteristic, which is based on any kind of discrimination, on whose Veranlassung or with their express or tacit agreement are caused. Según el artículo 1 la tortura designa cada acción, por los cuales o sufrimiento mental o físico es el dolor causado deliberadamente grande a una persona, por ejemplo con el fin de la misma, o una tercera declaración o una confesión para alcanzar, con el fin de que uno presume de ella o acto cometido terceros o castigar efectivamente o alrededor de él o intimidar a terceros o de la fuerza, o por otra razón, si estos dolores o sufrimientos que un miembro del servicio público u otra persona que actúe en carácter oficial, que se basa en ningún tipo de discriminación, en cuyo Veranlassung o con su consentimiento expreso o tácito que pudiera ocasionarle. The expression enclosure not pain or suffering, which results only from legally permissible sanctions, in addition belong or with it are connected. El recinto de expresión no dolor o sufrimiento, que sólo los resultados de las sanciones legalmente admisibles, además de pertenecer a ella o están conectados.
Articles 2 to 4 specify that each Contracting State provides to prevent and place under punishment torture in its territory. Los artículos 2 a 4 se especifica que cada Estado contratante prevé para evitar el castigo y de lugar en la tortura en su territorio. It may expel a person however not into another state, pushes away or at these to deliver, if sound reasons exist for the acceptance that them would run there the risk, to be tortured. Unusual circumstances such as war or Kriegsgefahr, instability relating to domestic affairs or an other public state of emergency, may not be made valid as justification for torture. Se puede expulsar a una persona, no obstante en otro estado, hace a un lado o en las de entregar, si existen razones de peso para la aceptación de que ellos no sería el riesgo, para ser torturados. Circunstancias inusuales tales como la guerra o Kriegsgefahr, la inestabilidad interna en relación con asuntos públicos o de un otro estado de emergencia, no puede ser válida para justificar la tortura. An instruction given by a superior or a carrier of public force may not be made valid as justification for torture. Una instrucción dada por un superior o de una compañía de la fuerza pública no puede ser válida para justificar la tortura.
If the anti-torture committee receives well-founded pointing out according to the article 20 "… that in the territory of a Contracting State systematically tortures take place, then the committee requests this Contracting State to participate in the examination of the information and to deliver for this purpose statements to the information. If it considers justified the committee '', it can assign or several of its members to accomplish and to it report immediately a confidential investigation. Si el comité contra la tortura recibe fundado señalando de acuerdo con el artículo 20 "... que en el territorio de un Estado contratante sistemáticamente torturas llevará a cabo, a continuación, el Comité pide este Estado Contratante a participar en el examen de la información y entregar a para este propósito las declaraciones a la información. Si se considera justificada la''comisión, se puede asignar o varios de sus miembros a cumplir y que le informe de inmediato una investigación confidencial.
Article 16 forbids any other cruel and inhuman treatment, which lies underneath the threshold to the torture defined in article 1. El artículo 16 prohíbe cualquier trato cruel e inhumano otros, que se encuentra por debajo del umbral de la tortura se define en el artículo 1.
According to the article 28 each state can explain upon the signing or the ratification of this convention or the entry as this that it does not recognize the competence of the committee planned in article 20. De acuerdo con el artículo 28 cada estado puede explicar a la firma o la ratificación de esta convención o de la entrada como esta que no reconoce la competencia de la comisión prevista en el artículo 20.
Criticism Crítica
Critics criticize incomplete formulations in the torture term, because doubtful exceptions take place: Los críticos critican formulaciones incompleta en la tortura plazo, porque las excepciones dudosas tener lugar:
- As torture be considered only, "“if these pain or suffering a member of public service or another person acting in official characteristic, on whose Veranlassung or with their express or tacit agreement are caused"”. La tortura se considera sólo "," si estos dolores o sufrimientos que un miembro del servicio público u otra persona que actúe en carácter oficial, en cuyo Veranlassung o con su consentimiento expreso o tácito son causados ". Torture can proceed in this sense only from a functioning state, which does not exist however in civil wars often actually any longer. La tortura puede proceder en este sentido sólo desde un Estado que funcione, que no existe sin embargo en las guerras civiles a menudo realmente por más tiempo. Torture, which takes place during the abolition of the civilian order, would not fall in such a way under the UN-convention. La Tortura, que tiene lugar durante la supresión de la orden civil, no caería en tal forma en el marco del Convenio de las Naciones Unidas-.
- The restriction, which expression does not cover pain or a suffering, which results only from legally permissible sanctions, in addition belongs or with it is connected , in addition protects those states, whose laws plan eg Auspeit or the Steinigung as punishment or EKT as "„therapy "“. La restricción, que la expresión no cubre un dolor o sufrimiento, que sólo los resultados de las sanciones legalmente admisibles, además es miembro o que esté conectado, además protege a los estados, por ejemplo, cuyas leyes plan Auspeit o el Steinigung como castigo o como EKT " "terapia".
- The convention leaves states open, in which torture regime at power are, the possibility, their co-operation at these procedures even still after signing to quit. La convención deja a los Estados abierto, en que la tortura régimen en el poder son, la posibilidad, su cooperación en estos procedimientos, incluso aún después de la firma a dejar de fumar.
Proponents stress an improvement of the international human right protection. Los autores destacan una mejoría de la protección de los derechos humanos internacionales. They refer to the punishability of torturing under all circumstances, as well as the obligation, transferred authors to deliver. Se refieren a la punibilidad de torturar en todas las circunstancias, así como la obligación, transferido autores para ofrecer. Deterring work also the possibility of independent suburb investigations. Disuadir el trabajo también la posibilidad de investigaciones suburbio independiente. Besides the states are obligated to pursue not only own citizens criminally but in the case of doubt also citizen of strange states, even if no own citizens are the victims. Además de los estados están obligados a perseguir los ciudadanos no sólo son propietarias de penal, pero en el caso de duda, también ciudadano de Estados extraña, aunque no propios ciudadanos son las víctimas. According to this principle eg in Germany the Bosnian citizen Dusko Tadic was arrested, which was delivered afterwards to the international criminal court for former Yugoslavia into the Hague. De acuerdo a este principio por ejemplo, en Alemania, el ciudadano bosnio Dusko Tadic fue detenido, que fue entregado después a la Corte Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya.
Monitoring of the conditions as per contract Monitoreo de las condiciones como por contrato
The adherence to the regulations of the convention supervises the responsible UN-Vertragsorgan, the UN-committee against torture ( Committee against Torture , CAT), which receives and evaluates periodically the reports of the signatory states. La adherencia a las normas de la convención de las Naciones Unidas supervisa la responsable-Vertragsorgan, las Naciones Unidas contra la tortura de los comités (Comité contra la Tortura, CAT), que recibe y evalúa periódicamente los informes de los Estados signatarios.
———
Back